文学网

海上生明月,天涯共此时:张九龄《望月怀远》全诗翻译赏析

海上生明月,天涯共此时:张九龄《望月怀远》全诗翻译赏析

海上生明月天涯共此时《望月怀远》全翻译望月怀远[唐]张九龄首联:海上生明月,天涯共此时。

颔联:情人怨遥夜,竟夕起相思。

颈联:灭烛怜光满,披衣觉露滋。

尾联:不堪盈手赠,还寝梦佳期。

【注释】⑴首二句:辽阔无边的大海上升起一轮明月,使人想起了远在天涯海角的亲友,此时此刻也该是望着同一轮明月。 谢庄《月赋》:隔千里兮共明月.⑵情人:多情的人,指作者自己。

遥夜:长夜。

怨遥夜:因离别而幽怨失眠,以至抱怨夜长。 竟夕:终宵,即一整夜。 ⑶怜:爱。 滋:湿润。 怜光满:爱惜满屋的月光。 这里的灭烛怜光满,很显然根据上下文,这应该是个月明的时候,应该在农历十五左右。

此时月光敞亮,就是在现在今天,熄掉油灯仍然感受得到月光的霞美。 当一个人静静的在屋子里面享受月光,就有种怜的感觉,这只是一种发自内心的感受而已,读诗读人,应该理解当时诗人的心理才能读懂。 光满自然就是月光照射充盈的样子,满描写了一个状态,应该是月光直射到屋内。 ⑷末两句:月光虽可爱,却不能用手抓:送给远方的亲人,只好回屋睡觉,希望得个好梦。 陆机《拟明月何皎皎》:照之有余辉,揽之不盈手。 盈手:双手捧满之意。

盈:满(指那种满荡荡的充盈的状态)。 【译文】一轮明月从海上升起,这时,远在天边的亲人和我同样在望着月亮。

多情的人怨恨夜太长了,在经过整整一夜后,思念之情变得更加强烈。

熄灭了蜡烛,更觉得月色皎洁可爱,披衣走到屋外长久地望月,感到了深夜露水浸润的凉意。

月光虽然可爱,却不能满满地捧在手里把它送给远方的亲人,倒不如回去睡觉,在梦中与亲人好好地相会。 《望月怀远》是作者在离乡时,望月而思念远方亲人及妻子而写的。 古人对月,有着深厚的感情,联想非常丰富。

望月怀人,常常成为词中的题材,但像张九龄写得如此幽清淡远,深情绵邈,却不多见。 诗是通过主人公望月时思潮起伏的描写,来表达诗人对远方之人殷切怀念的情思。

提供的文章均由网友转载于网络,若本站转载中的文章侵犯了您的权益,请与本站管理员联系.
Copyright © 2006-2019 文学网_文学书籍_文学大全www.tj92.com All Rights Reserved.